##plugins.themes.libcom.login##
Accessibility statement
Registrieren
Einloggen
Deutsch
English
Język Polski
Deutsch
Aktuelle Ausgabe
Archiv
Mitteilungen
Über uns
Über die Zeitschrift
Redaktion
Advisory Board
Reviewers
Peer review process
Schutz personenbezogener Daten
For reviewers
For authors
Code of ethics
Publikation Ethikpolitik
Ethical principles for authors
Ethical principles for reviewers
Ethical principles for editors
Kontakt
Einladung zur Zusammenarbeit
Aktualny numer
Bd. 3 (2018)
Veröffentlicht:
2018-11-30
Spis treści (Język Polski)
Od redaktorek
Joanna Ławnikowska-Koper
Anna Majkiewicz
9-12
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
PDF (Język Polski)
Über Staatsgrenzen hinaus
Opowiedzieć migrację. Na przykładzie gehen, ging, gegangen Jenny Erpenbeck i Widerfahrnis Bodo Kirchhoffa
Bożena Anna BADURA
43–74
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.01
PDF
Przekraczanie granic w powieściach Engel des Vergessens Mai Haderlap i Stillbach oder die Sehnsucht Sabine Gruber
Monika WÓJCIK-BEDNARZ
75–98
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.02
PDF (Język Polski)
Die deutsch-polnische „Potsdamer“ Grenze als Quelle der Imagination und Emotionalisierung
Tobiasz JANIKOWSKI
99–112
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.03
PDF
Über Gattungsgrenzen –Transmedialität
Narration und Performation. Zur Rezeption mittelalterlicher Stoffe in Opernbearbeitungen polnischer Komponisten am Beispiel von König Artus
Paul Martin LANGNER
115–133
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.04
PDF
Grenzüberschreitungen in intersemiotischer Translation: Dieter Jüdts Graphic novel Heimsuchung und andere Erzählungen von Bruno Schulz
Katarzyna LUKAS
135–161
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.05
PDF (Język Polski)
Poza granicami gatunku: transformacja baśni we współczesnej literaturze niemieckojęzycznej (Rafik Schami, Walter Moers, Elfriede Jelinek)
Ewelina TKACZ
163–179
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.06
PDF (Język Polski)
Grenzen zwischen Zeiträumen
The reception of The Zone of Interest by Martin Amis in the English, American, German and Polish literary and critical circulation
Paulina KASIŃSKA
183–199
Język zgłoszenia: EN
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.07
PDF (English)
Polskie głosy w dyskusji o niemieckiej przeszłości w dwóch inscenizacjach Kamienia Mariusa von Mayenburga
Kamila ŁAPICKA
201–218
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.08
PDF (Język Polski)
Listy Franza Kafki do Mileny Jesenskiej i Felicji Bauer. Obszary intymności
Elżbieta HURNIK
219–234
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.09
PDF (Język Polski)
Granice (nie)przyzwoitości. Dysforia. Przypadki mieszczan polskich Marcina Kołodziejczyka w kontekście polskiej recepcji Gabriele Wohmann
Joanna ŁAWNIKOWSKA-KOPER
235–255
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.10
PDF (Język Polski)
Überschreiten (Translation) der Kultur
In search of a reaffirmation of one’s own poetic voice through translation: contemporary Polish poetry translated into Spanish
Aleksandra JACKIEWICZ
259–278
Język zgłoszenia: EN
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.11
PDF (English)
Międzykulturowy intersemiotyczny transfer komizmu powieść Ericha Kastnera «35 maja albo Jak Konrad pojechał konno do mórz południowych» w opracowaniu graficznym Bohdana Butenki.
Joanna FRUŻYŃSKA
279–299
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.12
PDF (Język Polski)
Rezensionen und Konferenzbericht
Tożsamość – pamięć – przestrzeń w najnowszej literaturze niemieckojęzycznej
Identitätskonstruktionen in der deutschen Gegenwartsliteratur, hg. M. Wolting, V&R unipress, Göttingen 2017, ss. 362, ISBN 978-3-8471-0741-5
Anna MAJKIEWICZ
303–310
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.13
PDF (Język Polski)
(P)odpowiedzi dla tłumacza literatury dziecięcej
Edyta Manasterska-Wiącek, Dyfuzja i paradyfuzja w przekładach literatury dla dzieci, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 2015, ss. 247, ISBN 978-83-7784-639-1
Irmina MŁYNARCZYK
311–314
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.14
PDF (Język Polski)
„Lilith spotyka Kalliope. Austria czyta, dyskutuje i tłumaczy” – międzynarodowa konferencja naukowa i warsztaty, Opole 1–11.04.2018
Joanna ŁAWNIKOWSKA-KOPER
315–319
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.15
PDF (Język Polski)
Ohne Grenzen – Essays
Der Mann, der Luft zum Frühstück aß
Radek KNAPP
21–23
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
PDF
An der Grenze, die keine mehr ist
Wolfgang SRÉTER
180–183
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
PDF
Die Realität des Papiertigers - Essay
Matthias NAWRAT
25–29
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
PDF
Johannes Kepler und seine poetische Reise zum Mond - Essay
Uli ROTHFUSS
31–40
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
PDF
##plugins.themes.libcom.moreread##
##plugins.themes.libcom.BOCookieBarText##
##plugins.themes.libcom.BOCookieBarReject##
##plugins.themes.libcom.BOCookieBarAccept##