Login
Accessibility statement
Register
Login
English
English
Język Polski
Deutsch
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Editorial Team
Advisory Board
Reviewers
Peer review process
Privacy Statement
For reviewers
For authors
Code of ethics
Publication Ethics Policy
Ethical principles for authors
Ethical principles for reviewers
Ethical principles for editors
Contact
Invitation to cooperate
Aktualny numer
Vol. 3 (2018)
Published:
2018-11-30
Spis treści (Język Polski)
Od redaktorek
Joanna Ławnikowska-Koper
Anna Majkiewicz
9-12
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
PDF (Język Polski)
Across countries
Opowiedzieć migrację. Na przykładzie gehen, ging, gegangen Jenny Erpenbeck i Widerfahrnis Bodo Kirchhoffa
Bożena Anna BADURA
43–74
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.01
PDF (Deutsch)
Przekraczanie granic w powieściach Engel des Vergessens Mai Haderlap i Stillbach oder die Sehnsucht Sabine Gruber
Monika WÓJCIK-BEDNARZ
75–98
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.02
PDF (Język Polski)
Die deutsch-polnische „Potsdamer“ Grenze als Quelle der Imagination und Emotionalisierung
Tobiasz JANIKOWSKI
99–112
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.03
PDF (Deutsch)
Across the genres – Transmediality
Narration und Performation. Zur Rezeption mittelalterlicher Stoffe in Opernbearbeitungen polnischer Komponisten am Beispiel von König Artus
Paul Martin LANGNER
115–133
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.04
PDF (Deutsch)
Grenzüberschreitungen in intersemiotischer Translation: Dieter Jüdts Graphic novel Heimsuchung und andere Erzählungen von Bruno Schulz
Katarzyna LUKAS
135–161
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.05
PDF (Język Polski)
Poza granicami gatunku: transformacja baśni we współczesnej literaturze niemieckojęzycznej (Rafik Schami, Walter Moers, Elfriede Jelinek)
Ewelina TKACZ
163–179
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.06
PDF (Język Polski)
Timespace borders
The reception of The Zone of Interest by Martin Amis in the English, American, German and Polish literary and critical circulation
Paulina KASIŃSKA
183–199
Język zgłoszenia: EN
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.07
PDF
Polskie głosy w dyskusji o niemieckiej przeszłości w dwóch inscenizacjach Kamienia Mariusa von Mayenburga
Kamila ŁAPICKA
201–218
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.08
PDF (Język Polski)
Listy Franza Kafki do Mileny Jesenskiej i Felicji Bauer. Obszary intymności
Elżbieta HURNIK
219–234
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.09
PDF (Język Polski)
Granice (nie)przyzwoitości. Dysforia. Przypadki mieszczan polskich Marcina Kołodziejczyka w kontekście polskiej recepcji Gabriele Wohmann
Joanna ŁAWNIKOWSKA-KOPER
235–255
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.10
PDF (Język Polski)
Crossing (translating) cultures
In search of a reaffirmation of one’s own poetic voice through translation: contemporary Polish poetry translated into Spanish
Aleksandra JACKIEWICZ
259–278
Język zgłoszenia: EN
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.11
PDF
Międzykulturowy intersemiotyczny transfer komizmu powieść Ericha Kastnera «35 maja albo Jak Konrad pojechał konno do mórz południowych» w opracowaniu graficznym Bohdana Butenki.
Joanna FRUŻYŃSKA
279–299
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.12
PDF (Język Polski)
Reviews and post-conference report
Tożsamość – pamięć – przestrzeń w najnowszej literaturze niemieckojęzycznej
Identitätskonstruktionen in der deutschen Gegenwartsliteratur, hg. M. Wolting, V&R unipress, Göttingen 2017, ss. 362, ISBN 978-3-8471-0741-5
Anna MAJKIEWICZ
303–310
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.13
PDF (Język Polski)
(P)odpowiedzi dla tłumacza literatury dziecięcej
Edyta Manasterska-Wiącek, Dyfuzja i paradyfuzja w przekładach literatury dla dzieci, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 2015, ss. 247, ISBN 978-83-7784-639-1
Irmina MŁYNARCZYK
311–314
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.14
PDF (Język Polski)
„Lilith spotyka Kalliope. Austria czyta, dyskutuje i tłumaczy” – międzynarodowa konferencja naukowa i warsztaty, Opole 1–11.04.2018
Joanna ŁAWNIKOWSKA-KOPER
315–319
Język zgłoszenia: PL
Opublikowano: 2018-10-05
https://doi.org/10.16926/trs.2018.03.15
PDF (Język Polski)
Without borders – Essays
Der Mann, der Luft zum Frühstück aß
Radek KNAPP
21–23
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
PDF (Deutsch)
An der Grenze, die keine mehr ist
Wolfgang SRÉTER
180–183
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
PDF (Deutsch)
Die Realität des Papiertigers - Essay
Matthias NAWRAT
25–29
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
PDF (Deutsch)
Johannes Kepler und seine poetische Reise zum Mond - Essay
Uli ROTHFUSS
31–40
Język zgłoszenia: DE
Opublikowano: 2018-10-05
PDF (Deutsch)
##plugins.themes.libcom.moreread##
This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.
Reject
Accept